Jump to content
Aveyond Studios Community
Sign in to follow this  
daeva_agas

Bad translator

Recommended Posts

http://www.conveythis.com/translation.php

 

Machine translations are useful for getting a general idea about what text written in a foreign language means. However, "general idea" isn't exactly accurate; the translator literally translates (word for word) the text which often results in grammatically incorrect, if not completely incoherent, text. We've developed Bad Translator! to show just how funny things can get. Enter any text in English then click "Translate!" to start. The program translates the text back and forth using Google Translate, then displays the final English translation.

 

 

Example:

Original, from Lady Gaga's Bad Romance: "You and me put on a bad romance"

54 Translations later: "I love you?"

Share this post


Link to post
Share on other sites

lol!

 

"You and me put on a bad romance" = "My experience is sad." or "I sat in a bad novel"

 

its like online telephone haha.

Share this post


Link to post
Share on other sites

"So sun let your rays leave us inspired"

 

...10 translations later we get:

 

"Until last week we left our inspiration"

 

...25 translations later we get:

 

"So last week, inspiring us all"

 

...54 translations later we get:

 

"Fire last week, a" ((Um, what??))

 

--

Thanks for the link, I'm sure to be kept entertained for a while, haha.

Share this post


Link to post
Share on other sites

I speak English and the "Lady Gaga" line left me puzzled... the translation was equally of little help... perhaps I'm just at the age that everything spoken by those under 30 needs to be translated ;)

 

I just tried; "What comes around goes around." and the response was; "What a comma."

 

Thankfully, I'm not relying on this translator ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

LOL, I could waste lots of time one with this one.

 

I tried two common phrases in stories:

 

"once upon a time"

- 10 (and 25) translations later

"long"

- 54 translations later

"length"

 

"happily ever after"

- 10 translations later

"fortunately, since"

- 25 translations later

"fortunately"

- 54 translations later

"good luck"

Share this post


Link to post
Share on other sites

LOL!! This was hilarious :lol:

I tries a few sentences with it and these results came out :

1."Alice got lost in wonderland"

 

...54 translations later we get:

 

"Air .. RSS for Wrong" o.O (Is that supposed to mean something? XD

 

2."Alice got lost in wonderland"

 

...10 translations later we get:

 

"I went to heaven, "Alice errors" lmao! XD

 

3."If you could live forever, what would you live for?"

 

...25 translations later we get:

 

"If you live forever, what?" :D

 

4."Nobody lives forever, you morons" (from daeva's twilight poster) XD

 

...54 translations later we get:

 

"How to live forever" ?_?

 

This is really cool for entertainment purposes lmao! I had quite a good laugh :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Here's another one that I tried

 

Common sense -- 54 translations later -- United States

 

:S I don't understand that one at all.

Share this post


Link to post
Share on other sites

@Bryce: You misunderstand. What this site does is to translate the phrase into another language, then translate the translation into yet ANOTHER language, so on and so forth. Once it got back to English, apparently the original meaning has been lost in the way.

 

I tried "daeva Agas" and it became "But Dave". LOLwhut.

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Machine translations are useful for getting a general idea about what text written in a foreign language means. However, "general idea" isn't exactly accurate; the translator literally translates (word for word) the text which often results"

 

...54 translations later we get:

 

"And my heart is true in many font, machine translation tools. It makes sense. (True l) characters."

 

O_o!!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

(Song lyrics as I hear 'em.)

 

"I need you still, forever and always." --> Enlarge. XDD

 

"I'd carry you like the weight of the world." --> Density in the world.

 

"There was a time when I fought my mind." --> Type back.

 

I don't even know. Lol.

Share this post


Link to post
Share on other sites

My heart will go on --> Heart

Seven deadly sins --> Seven sins of death (now that wasn't so bad)

Axis Powers Hetalia --> If Hetal

Crack pairing --> The best combination (O_____O So THAT'S why I love crack pairings more than canon pairings)

Amaranthia --> The charity first

Sun priest --> My dad is still alive (now considering Dameon's history in the game, this is very ironic)

Dragostea Din Tei (numa numa thing song) --> Taekvondo growth Q 'Era peaceful world

Share this post


Link to post
Share on other sites

This translator is surely an epic fail. :/

 

Seriously, after 54 translations of Tivo (my Senshi name), the result is Council? O_O I've searched for Tivo before and the usual outcomes would be a cable TV? (XD) and Tivoli.

Share this post


Link to post
Share on other sites

AV characters fun (all at 54 translations):

 

Rhen --> Robbery

Lars --> FrontPage

Galahad --> Girl

Elini --> Body

Te'ijal --> Upload'ijal

Dameon --> Alerts

Vata --> February

Eithera --> The

Daena --> On holiday

Rashnu --> Slave (somebody call Tei and show her this)

Vohu Manah --> Grant (lobo

Armaiti --> Tool

Agas --> Parade

Zarich --> Buy

Indra --> Six (at 25 translations it was "Zeus")

Saurva --> Court

Aesma --> Emma and test methods

 

The ones I missed out either did not change, turned into something that's practically the same thing with minor spelling changes, or turned into something that completely makes no sense.

Share this post


Link to post
Share on other sites

well, no one had to call me, agas, i found this topic on my own XD XD XD

 

this is really amusing!!!

 

...hmm...i wonder what happens if i....hmm...

 

Tei-->construction XD XD XD

 

how the--?

 

this is pretty amusing, agas XD

 

(and, because i'm curious, nanghaithya --> Nanghaithia, which (if i'm not mistaken) is actually an alternate spelling of the daeva's name in persian mythology XD XD XD)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Yeah, that's why I missed out Nanghaithya. And Tawrich turned into something that... cannot be read so I missed that one out too. Pirate John didn't change and Ahriman only became Ahirman.

 

Seriously, that "Crack pairing" --> "The best combination" is my personal fave. Just... WHAT???

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Lie to me"

...10 translations later we get:

"Leave"

...25 translations later we get:

"Holiday"

...54 translations later we get:

"Stop"

 

Huh? And after two or three translations, it's 'Let me'. I can see how 'leave' might get translated into 'holiday' but the other translations make me go what??

Share this post


Link to post
Share on other sites

LOL this is fun!

 

after 54 translations-

 

No Pain no gain - Disease (O_O :lol: )

 

kbljkl - kbljkl (huh?? No help lol)

 

Eternal Eden (yeah you guessed right, its a game) - In the eternal

 

Note- If the following translations offend you then do PM me and i will remove the one which offends you. This is just for fun but if it offends you then do tell me. I don't wanna spoil anyone's fun.

 

(No offence but i have one word- LOOOOL)

Note- SOmething was written in urdu or maybe some other language before europe.I wasn't able to understand it so i just copied Euorpe._

 

Valkyriet - Europe

 

Valkyriet - Valkyries (Wow! We can't stop one valy-poo. Who will stop so many XDD jk jk jk :lol: :laughing:

 

Shaz - Shadow (Aisling, Your wish (somewhat) came TRUE!!

 

Aisling - Pressure

 

These were the one after 54 translations(max)

 

Now i present the 24 translations -

 

Aisling - Oh, Ping Plug (Sorry again!)

 

Shaz - Shadow (Again!)

 

No pain no gain - No, no, pain (Someone wants no pain xDD)

 

Now lets pull the leg of this translator(After all it has pulled legs of so many ppl XDD) -

(After 25 translations) Bad Translator - Compile Error(It really seems so)

 

Bad Translator - Failure to collect (Collect what?? your Burgers? Beware. Cats are going crazy and snatching and eating everyone's cheese burgers :lol: )

 

LOOL Okay. i am tired now. So i am stopping it here. I again ask to DO PM me if anything offends someone. I will surely remove it. I don't wanna spoil anyone's fun :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Live, laugh, love"...10 translations: "Life, love, laughter," 25 & 54 translations "Life, love, joy." It swapped 'love' and 'laugh,' but stayed pretty much the same.

 

"Talk radio" become just "Radio"

 

"Ashen Eclipse" becomes 'Corn Eclipse' (10) "Eclipse Maize" (25) and "Real" (54)... Somewhere in between we also get 'Con Eclipse'... So it's a fake eclipse? haha.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Short one- "Once Upon a time, in a Kingdom far, far, away" (54 later becomes) "Rahman, England."

 

Yep. But the one I really wanted to share is this one:

"The good writing of any age has always been the product of someone's neurosis, and we'd have a mighty dull literature if all the writers that came along were a bunch of happy chuckleheads"

...54 translations later we get:

"Suitable for all ages, from house to wait for a nervous, strong, i, Literature, my book group is empty."

 

((Along the way we get Good writing, of any age is always the result of neurosis someone and we want a strong deaf literature, where all the books that came along with a group of empty warheads and ...have a strong Deaf literature, all the books, together with a group of empty heads and Good knowledge of all age groups, because of neurosis, we expect a strong deaf, Literature, my book is all empty, as a group))

 

I get a kick out of 'warheads'

Share this post


Link to post
Share on other sites

I used a quote from sherlock holmes:

"Once you eliminate the impossible, whatever remains, no matter how improbable, must be the truth."

 

This is what I got after 54 translations:

 

"Also, I think it will be deleted."

Share this post


Link to post
Share on other sites

Sentence="There is no such thing as a bad cheesecake... Unless it is expired."

Translated="Nothing wrong with cheese ... If you're not gone." LOL!

 

Sentence="Even if that happens, I'll always love you."

Translated=

"Even so, I'll always." OMG I am having too much fun with this!

 

Sentence=

"This translator is a fail."

Translated=

"This is a translation"

OMG it's in denial! :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

LOL this is fun!

 

"A little of what you fancy does you good" --> "Most appropriate for your little love" (10) --> "Best of Love photos" (25) --> "Image" (54). :o

 

 

"Untold Reveries" --> "Unprecedented number of dreams" (10) --> "Nightmare" (54). O_O You've got to be kidding me! XD It's almost exactly the opposite! :lol:

 

 

"A man who is his own lawyer has a fool for his client" --> "Attorneys, parties rage" (10). yeah right XD --> "Help bad" (54). So true :P lol

 

 

"Aveyond rocks" --> "Renal failure"(25) :laughing:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Sign in to follow this  

×
×
  • Create New...